Youtube

YouTube Shorts の動画解説!!(⑦~)

I’m all ears. の意味と使い方

“I’m all ears.” という英語表現を聞いたことはありますか?
直訳すると「私は全部耳です」となり、何だか不思議な表現ですが、
ネイティブの日常会話では 「聞く準備できてるよ」「しっかり聞くよ」 という意味でよく使われるフレーズです。

今日のYouTubeショートでは、外国人の “I’m all ears.” を
ゴリラが「耳だらけになるの!?」と勘違いするシーンを交えながら、
意味を楽しく覚えられる構成になっています。
ここでは “I’m all ears.” の意味・使い方・似た表現との違い をわかりやすく解説します。

“I’m all ears.” の意味

“I’m all ears.”=「聞く準備できてるよ」「話していいよ」

  • 誰かの話を真剣に聞く姿勢
  • 興味を持って聞きたい気持ち
  • 相手に「話してOK!」というサイン

など、前向きなリアクションとして使われます。

とてもカジュアルでフレンドリー

ネイティブが日常でよく使う

教科書には出にくいリアル表現

例文
A: I have something to tell you.
B: I’m all ears!
👉 日本語訳
A「話したいことがあるんだ」
B「聞くよ!言って!」

“I’m all ears.” を使う場面

実際に使える具体例

Go ahead, I’m all ears.

→どうぞ、聞く準備できてるよ。

Tell me everything. I’m all ears!

→全部話して、聞くよ!

I’m all ears if you need help.

→手伝いが必要なら、話して。聞くよ。

Okay, I’m all ears now.

→よし、今聞くよ。

似た表現との違い

まとめ

  • “I’m all ears.”=「聞く準備できてるよ」
  • 直訳では「耳だらけ」だけど比喩表現
  • ネイティブが日常会話でよく使うカジュアル表現
  • 友達・SNS・ラフな会話で使いやすい

誰かの話を前向きに聞く時に、ぜひ “I’m all ears!” と使ってみてください。

-Youtube